Beowulf , 0571203760 Search discount cheap book, Compare Book prices, Find Lowest Price
 Compare book prices at 85 bookstores
Add to Favorite Tell a Friend Link to Us Contact Us Help Home Wish List New!
us online discount book stores United States | canada online books for less Canada | Rare/Out-of-print Books

Beowulf, cheap new, used books  Beowulf: A New Translation
ISBN: 0571203760   /   Paperback
Publisher: Faber and Faber   /   2000-10-02
List Price: £8.99
Similar Books   More Details from Amazon.co.uk
Compare new, used book prices

Editorial Reviews:
What could be a more promising poetic project than the greatest of early English poems, Beowulf, newly translated by arguably the greatest of living poets writing in English, Seamus Heaney? The literary pedigree of this great fabular epic in the hands of Nobel Laureate Heaney matches Ted Hughes' award-winning rewrite of Ovid's Metamorphosis, Tales from Ovid. Heaney has chosen the plain, prosaic yet subtly cadenced vernacular of his Northern Irish roots as the poetic voice into which he renders this famous Anglo-Saxon fabular epic of a dragon-slaying Danish warrior. The result is an engaging evocation of the highly alliterative, densely metaphorical texture of Anglo-Saxon verse, which is famously hard to capture in modern English poetic forms.

"It's narrative elements may belong to a previous age but as a work of art it lives in the present," writes Heaney of this tale of monstrous, murderous Grendel, heroic, kingly Beowulf, blood-feuds, dragon-slaying and spiritual grace. The very plain-spokenness of Heaney's translation makes it admirably easy to read and understand, whilst rendering an often true translation at a galloping narrative pace. Heaney's Beowulf opens up one of the most famous founding epics of European literature to a modern world of new readers. --James Barry


Customer Reviews:
Beowulf BY Heaney?     
Although I should've known before buying it, the translation seems to have too much of Heaney's personality in it to be considered an honest translation (though I have of course not read the original). This is only normal when the translator is a great poet, the author anonymous and the original language dead.

In a way, this adds so much value to the text but it wasn't what I was looking for. If you want a dry, perfect translation, this is not it; but this is also not dull for a moment so it depends if you want to be a scholar or a reader when you pick it up.
This is an excellent, inspired, suitably elemental translation.     
Seamus Heaney's Beowulf is a masterful reworking of the traditional Saxon epic. Somewhat definitively, it captures the stark elemental intimacy of an age where nature and man are as one. At the time of Beowulf the quality and power of the land itself spoke through the very being and fibre of the warrior clan, and their tales of exploits and legends were the lifeblood of a culture that sought to inspire a personal character that was firmly established as an expression of terra firma.

Seamus Heaney has re-worked this masterpiece of Saxon spirit through a contemporary language that not only transmutes the original reality, but re-energises the ancient text with renewed vigour and life. Suitably the beauty of his language is indistinguishable from its inspiration, an elegant symmetry that betokens the best of epic poetry. In such safe hands the English epic stands happily beside that of any land.
If lacking the magic and wonder of The Odyssey, Beowulf has the fire, flint and power of a rugged authenticity, and in Heaney's hands a timeless elegance.
A hero for all times     
I read Beowulf for the first time over 25 years ago (in a different translation obviously) as a first year student of English Literature. It overwhelmed me then, and still does. Not only is the story in itself gripping, but there's a special feeling about reading a text knowing that more than a thousand years ago people were listening to that very same story.

This epic poem conveys in a masterly way a past civilization and its values (courage, honour, steadfastness), which have their relevance in our times too. A classic, and deservedly so!
Lingers on...     
The story comes full cycle with the death of Beowulf and the homage paid to him by his people. On a grim note, the story-teller who has been reciting the saga of Beowulf also forsees the end of Beowulf's people - the Geats. The Geats were people who supposedly occupied the lower half of Sweden and were either killed or driven from their homeland by the Swedes. Many claim that the Wuffing dynasty of Denmark was set up by fleeing Geats, but nothing is known for sure.

Heaney is able to make us aware of the fickle nature of life using the stories of the rise and fall of even great, mythical warriors. He evokes wonder and pity for the same character by judicious use of imagery that will stay with us long after we have put down the book.

A translation that fits the story     
Beowulf is an exciting tale and this fast-paced and wonderful translation allows modern readers to explore the story in all of its glory. I first had to read Beowulf as an assignment and was skeptical about reading a story written so long ago. Fortunately, I picked up this translation by Seamus Heaney. As a result I have discovered the wonderful world of medieval literature and it's all thanks to this book. Buy it and read it. Who knows, maybe you'll discover that you've been missing out on a really great thing.
View more reviews or product details from Amazon.co.uk


 

            

 

Looking for Rare, Out of Print Books? Click here


About Us
 Recommend Us Bookmark Link To Us Wish List New!


us online discount book stores United States | buy uk books online United Kingdom | canada online books for less Canada

(c) 2004 BookFinder4u UK - Search Cheap new, used, out of print books.


Suggestion Box:
Let us know anything you like or don't like about this website.