Significant book - atrocious translation
|
|
André Bazin was one of the most important writers on film. His views have been influential worldwide. The term Bazinian realism has become one of the major theoretical categories in film studies. The impact of Bazin's work on English-language film studies has been generated, to a large degree, by this two-volume collection of essays. A number of major debates that have been going round for years now (decades actually) in English language works center on issues arising from these essays; e.g. the relation between objects and their photographs. However it must be stressed that these English language essays are re-workings by their "translator" rather than faithful renderings of the originals. Hugh Gray, the translator, not only chose some of the essays from the original French editions but also treated them with great liberty. Sentences and footnotes are missing, others are combined without reason; expressions are made more "flowery"; and meanings are changed. I cannot tell whether the translator was not up to the task of doing this job properly or he decided to mistreat his subject to such a degree consciously. In any case it is a great pity that Bazin's work is available in English only in this unfortunate form.
|
|
|